Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | instead of God? Can these [things and beings] be of any help to you or to themselves?&rdquo | |
M. M. Pickthall | | Instead of Allah? Can they help you or help themselves | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | "'Besides Allah? Can they help you or help themselves? | |
Shakir | | Besides Allah? Can they help you or yet help themselves | |
Wahiduddin Khan | | besides God? Can they help you or even help themselves | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | instead of God? Are you helped by them? Or help they themselves? | |
T.B.Irving | | instead of God? Will they support you, or even support themselves? | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | besides Allah? Can they help you or even help themselves?” | |
Safi Kaskas | | other than God? Can they help you or help themselves?" | |
Abdul Hye | | instead of Allah? Can they help you or help themselves?” | |
The Study Quran | | apart from God? Are they helping you or helping themselves? | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | "Without God, can they help you or help themselves" | |
Abdel Haleem | | beside God? Can they help you now, or even help themselves?&rsquo | |
Abdul Majid Daryabadi | | Beside Allah? Can they succour you or succour themselves | |
Ahmed Ali | | Other than God? Can they save you or even save themselves?" | |
Aisha Bewley | | Can they help you or even help themselves?´ | |
Ali Ünal | | "Apart from God? Can they be of any help to you, or even to themselves?" | |
Ali Quli Qara'i | | besides Allah? Do they help you, or do they help each other?&rsquo | |
Hamid S. Aziz | | "Beside Allah? Can they help you, or help themselves?´ | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | Apart from Allah? Do they vindicate you or vindicate themselves?" | |
Muhammad Sarwar | | besides God? Will the idols help you? Can they help themselves?" | |
Muhammad Taqi Usmani | | beside Allah? Can they help you or help themselves?&lsquo | |
Shabbir Ahmed | | Instead of Allah? Can they help you or help themselves?" | |
Syed Vickar Ahamed | | "Besides Allah? Can they help you or help themselves?" | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | Other than Allah ? Can they help you or help themselves?" | |
Farook Malik | | besides Allah? Can they help you or even help themselves?" | |
Dr. Munir Munshey | | "Other than Allah? Are they helping you now? Are they helping themselves?" | |
Dr. Kamal Omar | | besides Allah? Do they provide you help or provide assistance to themselves in retaliation (to Allah’s decision)?” | |
Talal A. Itani (new translation) | | Besides God? Can they help you, or help themselves?' | |
Maududi | | beside Allah? Can they be of any help to you, or even be of any help to themselves?" | |
Ali Bakhtiari Nejad | | other than God? Can they help you or help themselves | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | “ ‘Besides God? Can they help you or help themselves? | |
Musharraf Hussain | | beside Allah? Are they helping you or even defending themselves?” | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | "Without God; can they help you or help themselves? | |
Mohammad Shafi | | "Those, other than Allah, you worshipped? Can those be of any help to you or to themselves?" | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | Can they help you now? As a matter of fact, can they help themselves?&rdquo | |
Faridul Haque | | “Instead of Allah? Will they help you or retaliate?&rdquo | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | other than Allah? Do they help you or even help themselves? | |
Maulana Muhammad Ali | | Besides Allah? Can they help you or help themselves | |
Muhammad Ahmed - Samira | | From other than God? Do they give you victory/aid or they become victorious | |
Sher Ali | | `Beside ALLAH? Can they help you or help themselves? | |
Rashad Khalifa | | "beside GOD? Can they help you now? Can they help themselves?" | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Beside Allah? Will they help you or will retrieve themselves? | |
Amatul Rahman Omar | | `Apart from Allah? Can they come to your help or inflict punishment? | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | Besides Allah? Can they help you, or can they help themselves (to protect themselves from Hell)? | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | "Instead of Allah? Can they help you or (even) help themselves?" | |